Иностранцев обучат правильно произносить названия станций метро Москвы и Петербурга с помощью шуточного сервиса «Alternative metro maps», как сообщает газета «Бумага».
Автор сайта — москвич Валерий Ковалев. Для того, чтобы облегчить произношение станций, он разбил названия на нескольких английских слов. Так, «Гостиный двор» обозначается как «Ghost in nerd war» (дословный перевод: призрак в ботанике-зануде войны), а «Достоевскую» иностранцам легко произнести как «Does toy ever sky are» (есть ли игрушка — либо небо являются). Помимо текста, на сайте можно прослушать русское и английское произношение.
Из сообщения на сайте Alternative metro maps: Попробуйте почитать вслух и там будут реальные русские названия станций метро. Чтобы прочитать эту карту правильно, вы должны говорить быстро, но не забывайте об акценте». |
Отметим, что также на сайте можно посмотреть карту киевского метро. Вскоре будут доступны также карты других российских подземок, карты метро Беларуси и Украины.
Сайт «Собака.ru» ранее проверил, хорошо ли иностранцы понимают петербуржцев, а также узнал, что туристы знают о символах города.
Напомним, что Петербург взял прямой курс на туризм. Так, с марта в автобусах начали объявлять названия достопримечательностей на русском и английском языках.
Заметим, что 2015 год, похоже, пройдет под знаком популяризации бренда «Санкт-Петербург». Студия Артемия Лебедева разработала двадцать символов города по заказу Комитета по развитию туризма Петербурга. Как сообщили сайту «Собака.ru» в пресс-службе организации, бренды уже активно используются. Ими оформляют туристическую продукцию: рекламы, буклеты, путеводители, кружки и другие товары.
Кроме того, для привлечения иностранцев Комитет по по развитию туризма Петербурга объявил о запуске гастрономических туров. Специалисты разработают 5 маршрутов по городу, которые включат в себя не только различные рестораны, но и мастер-классы, дегустации, театрализованные представления.
Комментарии (0)